Публикации: Путешествие в слово - Школа Творческого Развития КЛЮЧ

Go to content

Main menu

Публикации: Путешествие в слово

ПУТЕШЕСТВИЕ В СЛОВО
Данные тезисы разработаны преподавателями иностранных языков
О.В.Баженовой, М.В.Васильевой, М.А.Токарь

Ребёнок любит природу, поэтому замкнули его в четырёх стенах.Ребёнку нравится сознавать, что его работа имеет какой-то смысл, поэтому все устроили так, чтобы его активность не приносила никакой пользы. Он не может оставаться без движения - его принудили к неподвижности. Он любит работать руками, а его стали обучать теориям и идеям. Он любит говорить - ему приказали молчать. Он стремится понять - ему велели учить наизусть. Он хотел бы сам искать знания - ему они даются в готовом виде…

На современном этапе развития цивилизации понимание культуры, науки, техники, языка, нравственности, религии, искусства и т.д. невозможно вне отнесенности к целому - Мирозданию. Образование XXI века, преодолевая отчуждение человека от мира и мира от человека, возвращает целостность личности, освобождает её от разорванности представлений о мире.

Человек способен общаться с миром и понимать его, поскольку использует тот же язык - язык символов. Если мир "говорит" с ним с помощью звёзд, растений и животных, с помощью рек и гор, времён года и суток, то человек отвечает ему в свою очередь своими мечтами и воображением, своими тотемами, своей способностью умирать и воскресать в ритуале, обряде, своей способностью перевоплощаться. Универсальной формой восприятия человеком мира выступает образ, который для сознания предстаёт в знаках и символах, являющихся основными смысловыми единицами картины мира. Образы, знаки и символы имеют тенденцию к взаимодополнению друг друга, так как любой образ отображается в знаке, а знак имеет "ауру" образного контекста.

К.И.Чуковский рассказывал: в одной школе учитель решил объяснить детям, что такое акула. Ведь акула не совсем обычная рыба, не то, что килька - и размеры другие, и поведение особенное, акулье. Но оказывается, детей постоянно воспитывали в убеждении, будто в мире нет ничего удивительного. Всё привычно, шаблонно. Чуковский пояснял: "Эти несчастные дети так подозрительно относятся ко всякому - самому поэтичному вымыслу, что всё, сколько-нибудь выходящее за черту обыденности, считают бессмысленной выдумкой… Ибо ничего диковинного для них вообще на земле не бывает, а есть только хлеб, да капуста, да сапоги, да рубли." Шаблонная мысль, инструктивный подход к жизни, господство стереотипов нередко подавляет нашу творческую инициативу, поиски. В связи с этим мир, лишённый яркого многообразия, не только обедняется, но и просто рассыпается на части. Разорванная на автономные части картина мира лишает человека возможности и потребности осознавать себя и своё сознание "встроенными" в целостное мироздание. Такое мировидение приводит к трансформации мировидения человека, которое из живого, активно-творческого феномена превращается в модель чужих указаний и внешних установок. Поэтому эволюция мировидения человека характеризуется сменой картины мира в его сознании. Как определить что такое сознание, если оно присутствует во всём, что мы воспринимаем. Здесь невозможно обойтись без метафоры. Универсальное отношение между субъектом и объектом - отношение осознавания - можно постигнуть, только уподобив его какому-нибудь другому отношению между объектами. В результате такого уподобления мы получим метафору.

Метафора - один из основных приёмов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Она выполняет когнитивную, номинативную, художественную и смыслообразующую функции. Метафора - необходимое орудие мышления, форма научной мысли. Метафора обеспечивает доступ к тому, что смутно виднеется на его дальних рубежах.

Метафорическое мышление встречается всюду: в философии, в религии, в искусстве, в науке, в литературе, в психологии, в языкознании. Существуют общие и частные подходы к классификации метафор. Процесс классификации метафор зависит от области её применения и специфики данной области, но именно слово является главным компонентом метафоризации, именно слово организует порядок жизни человека, её качество и стиль мышления.

Языковая картина мира является одной из первых в процессе становления мировидения, однако достаточно сложной для осознания. Её сложность заключается в многообразии структурных компонентов (звуки, слова, предложения, тексты, организованные по строго определённым правилам), а также их естественных связей друг с другом. Необходимость же её познания состоит в том, что целостная картина мира, характеризуется как логико-словестный конструкт, так как, во-первых, итог каждого более или менее самостоятельного познавательного акта фиксируется в сознании в виде определённой системы мыслительных операций, которые в снятом виде содержат результаты чувственного познания; во-вторых, фиксация познавательных актов и их результатов происходит посредством определённых языковых средств. В.Г.Белинский, говоря о ценности слова, писал о том, что мысль относится к слову, как душа к телу, а слово к мысли, как тело к душе, т.е. слово есть покров, одежда, форма, выражение мысли, а мысль есть смысл, разум, значение слова. Непонимание слов приводит к "какофонии" смысла. Одним из способов избежать такое искажение  является метафоризация обучения, которая особенно актуальна при изучении иностранных языков.

Таким образом,  на основе полученных практических результатов была создана частная классификация  метафор, используемых в процессе обучения английскому языку (Вставка рисунка).

Идиома - как языковая метафора.

Идиома относится к языковой метафоре, согласно классификации, которая видна на схеме. Если в незнакомом тексте Вы понимаете каждое слово, но не можете понять смысла, Ваши затруднения  вероятно вызваны идиоматическими выражениями.

Идиома-это новое, неожиданное значение группы слов, каждое из которых обладает своим собственным значением.

Отличительным признаком идиомы является присутствие элемента игры, шутки, отхода от обычного нейтрального стиля речи.

Образование идиом происходит тремя путями:

- Метафоры, основанные на обращении к обычным предметам: например,  much water has flowed under the bridge ( много воды утекло с тех пор),  to take the bull by the horns ( брать быка за рога). Такие идиомы могут легко калькироваться из одного языка в другой.

- Метафоры, основанные на обращении к известным образом ограниченным и локализованным предметам: например, City of  brotherly love ( Филадельфия ).

- Метафоры, основанные на перенесении выражений из одной сферы употребления в другую, из той, к которой они по праву принадлежат: например,  acid test - серьезное испытание (из химии), to throw up the sponge - признать себя побежденным (из области бокса).

Большая часть идиом принадлежит грамматическим классам и частям речи. Так например некоторые идиомы по своей природе - типичные глаголы:

- get away with

- get  up

- work out

Не меньшее число идиоматических выражений - имена:

Hot dog - сосиска в тесте

The White House - Белый Дом - официальная резиденция американского президента.

Некоторые идиомы- имена прилагательные:

Pepper and salt- седеющие черные и темные волосы

Многие из этих выражений, как, например, like a brisse- легко - наречия.

Идиоматические выражения, относящиеся к одному из грамматических классов, называются лексемные идиомы ( lexemic idioms).

Вторая основная группа идиом состоит из фраз, таких как to fly off the handle (потерять контроль над  собой) и to blow off the handle (потерять контроль над собой) и to blow one's stack ( прийти в ярость).

Идиомы этой группы называются оборотами речи. Они не принадлежат одному какому-либо грамматическому классу (части речи), и переводить их нужно не словом, а группой слов.

Форма подобных идиоматических выражений устоялась; многие из них совсем "застыли" и не могут  функционировать в другой форме. Рассмотрим, например, идиому to kick the bucket  (die- умереть). Употребив эту идиому в пассивном залоге, мы  отказываемся от идиоматического смысла, получив выражение the bucket has been kicked by the cowboy ( ковбой ударил ведро ногой ).

Следующий большой класс идиом состоит из поговорок, например, таких как:

Actions speak louder than words - Не по словам судят, а по делам.

Don't count your chickens before they 're hatched- Цыплят по осени считают.

Своим рождением идиомы обязаны тому, что мы чаще используем уже существующие слова для выражения новых идей, чем создаем новые слова с помощью фонем языка.

Фактически нет языков, в которых не было бы идиом.  

Идиомы принадлежат к особым стилистическим средствам придания речи более выразительного, яркого, своеобразного характера.  Идиомы являются украшением в языке.  

Использование идиом поможет Вам установит контакт со слушателем и избежать репутации  "слишком серьезного" человека. Чем больше идиом Вы употребляете в правильном контексте, тем лучше о Вас будут думать Ваши собеседники.

Давно замечено, что мудрость народа ярко проявляется в его идиоматических выражениях, а знание идиом того или иного народа способствует не только лучшему знанию языка, но и лучшему пониманию образа мыслей и характера народа.

Сравнение идиом разных народов, показывает, как много общего имеют эти народы.

Тем не менее важно помнить, что, складываясь в различных исторических условиях идиомы разных народов для выражения одной и той же мысли часто используют различные образы, которые отражают различный социальный уклад и быт народов.

В чем вы сможете убедиться, выполнив наши практические задания.

Предлагаемые практические задания разработаны с учётом данной классификации и воздействуют на различные стороны восприятия учащихся, на различные органы чувств, на разные сферы сознания (см. приложения).

…И вот что произойдёт… Расширится жизненное пространство ребёнка, он начнёт понимать своё предназначение, появится гармония движений и чувств, растворится словофобия, научится прокладывать свою дорогу в мире Знаний.


 

КОНТАКТЫ


Часы работы офиса:
Пн-Пт: 10-19 ч.
Сб-Вс: 10-17 ч.


 
 
Back to content | Back to main menu

Rambler's Top100